サクラさん
ネイティブの発音で
can“と言ったのか
can’t“と言ったのか
分からないことが
よくあるんです(😿)

ハンサム 教授
それは困りますよね。


Sponsored Links

サクラさん
意味は正反対だから、
とんでもない誤解をして
しまう場合も…。

  

もっとちゃんと発音して
くださいよ…(😼)

ハンサム 教授
そう言われても;^^💦

ネイティブの間で誤解が
起こることはまずあり
ませんからねえ…

サクラさん
どうして分かるのかしら?

ハンサム 教授
ふむ。今日はそこを
解析してみましょうか。


というわけで本日は、英語のリスニングで
けっこう多くの人がつまづいている
can“と”can’t“など、いわゆる短縮形の
聞き分けに強くなっていただきます。

といってもシゴキではありません。

むしろ理屈で納得のいくように
説明していきますよ~。

Sponsored Links

👂 今の”can”?それとも”can’t”?

「いま”can”つったの?それとも”can’t”?」

なんて聞き返したりすることは、実は
アメリカ人同士の間でも全然ないわけでは
ありません。


──それ困るじゃないですか。

180°意味が逆になっちゃうような場合に、
なんでこう曖昧な発音しちゃうんですか?


──困りますよよね、実際。
まあ、とりあえずこの動画でアメリカ人の
いうところを聴いてみてください。



👂 ネイティブが意識しない《理屈》

──どう? わかったかな?

──うーん、だいぶ違いが見えてきましたけど、
《理屈》としては、今ひとつクリアに
なりませんね。

あんまり耳のよくない人間は、けっきょく
前後の文脈や相手の様子で判断する
しかないってことになんでしょうか?

    


──まあそう絶望することもありませんよ。

ネイティブ・スピーカーにとってその
言語の《理屈》はもう幼児期から身に
ついているものなんで、それを取り出して
説明することはとてもむずかしいんです。

これに対して、ぜんぜん文法構造の違う
日本語で育った日本人は、英語のこの
《理屈》を文字通りリクツとして理解して
きていますから、説明もむしろ上手かも
しれない。

そこで、以前に説明した「内容語
機能語の区別」の話を思いだして
ほしいんですけど、覚えていますか。

──ええ。こういうレッスンでした。
    👇
内容語

それ自体に意味・内容をもつ言葉。

品詞でいえば
名詞、動詞、
形容詞、副詞
の4つ。

Sponsored Links

機能語

それ自体に意味・内容はなく
上記の「内容語」を互いに関係づける


品詞でいえば冠詞、前置詞、接続詞など。

それから代名詞(関係代名詞を含む)、
関係副詞、助動詞、冠詞、前置詞、
接続詞
もこちら。
👉詳しい説明はこちらで
ご覧になれます。

英語リスニングが上達しない!? 意外な《理屈》で壁を突破だ!

英語リスニングのコツは”精聴”!『ローマの休日』の一場面から

          


──さて動画のアメリカ人は、たとえば
“I can speak English”という英語で
特に”can”を強く言う理由のない場合は
c(a)n“、つまり母音を落として、ほとんど
子音だけで発音してる……
というように言っていますね。

まずこれを押さえましょう。

文法的には”can”は助動詞すなわち
機能語だから弱く発音される、
という《理屈》に則っています。

―はい、それはわかります。
でも”can’t”の方は?

こちらは母音が落ちるようなことはない。
ので、特に強調する場合じゃなくても
つねにある程度強く発音されるって
ことですよね。

助動詞なのに、なんでやねん?!

       

──ハッハハ、そこですよ;^^💦
そもそも”can’t”ってなんの短縮?

──”can”+”not”に決まってます。

──”not”の品詞は?

──えーと、副詞?

あッ、そうか。副詞は内容語だから強く
発音される、それを含む”can’t”も
またしかり、ってこと?

──Exactly(その通り)!

ほら、私のいう《理屈》にちゃんと
かなってるでしょ?

ネイティブにとっては意識に上らない
深いレベルの《理屈》なんだね。

だから、彼らには考える必要のないこと
だけど、ノンネイティブはこれを意識する
ことで強くなれる、そういう《理屈》。

Sponsored Links

👂 「間」を聴き取れ

──ふーむ。一応わかりましたけど、でも
今の説明は通常の”can”、つまり特に
強く言われなくて”c(a)n“になっちゃう
場合を言ってますよね。

これなら誰も”can’t”と聞き間違えたり
しないんです。

問題は強調される場合の”can”の方では?

    

──そうですね。

「しゃべれる」ってことをはっきり
させたい場合の”I can speak English”とかね。

これは実際、”I can’t speak English”と
おんなじように聞こえちゃう場合が多い。


──でしょ~? 動画のアメリカ人も
いろいろ言ってましたけど、やっぱり
微妙で聞き分けにくいんですよね。

Sponsored Links

──OK。ここでもう一つの鍵、
「間」の登場です。

つまり”can’t”の”t”がほとんど聞こえない
といっても、それは聞く側の話であって、
話してる本人は言ってるつもりなんです。

つまり口はそういう動きをしてる。

ってことは、それだけ時間をとって
るんで、次の単語が出るまでに、
わずかでも「間」があるんですよ。

     

──はは~(🙀)

──そう、今あいた君の口のように。

対する”can”の方はそういう「間」はない。
だから、そこで区別できるんです。

発音の微妙な違いよりか、この「間」
聞き取ろうとした方が早道だと思い
ますよ、すくなくとも日本人に
とっては。

Sponsored Links

👂 まとめ

おわかりいただけましたか?

まだよくわからないという人は「内容語
機能語の区別」を説明した上記の表を
よく見直し、強弱の法則と「間」に
ついて考え方を頭に入れるように
してください。

ただ《理屈》だけわかっても、実践の
ばを踏まないと、やはり使い物には
なりません。

各種の録音を利用してネイティブの
発音を体感していく必要もありますね。

  Breaking-Bad-s

👉それも自分に興味のない話を
聞かされるよりは、関心の
あるものに聴き入るように
した方が効果もあがります。

こちらの記事では興味深い
動画でネイティブの英語が
お聴きいただけます。

ぜひご覧ください。👇

オードリーヘップバーン映画!👂動画で英語リスニングの特訓だ!

    


どうです、頭に入りましたか?

ぜひ、騙されたと思って
(いや、思わなくていいですが)
実践してみてください。(^-^)ノ~~


(Visited 418 times, 1 visits today)