やあやあサイ象です。

クリスマスが近づくと毎年浮上する
“永遠”のテーマが
「サンタクロース問題」。

Sponsored Links



ほんとにいるのかなあ? 
と疑う子どもにどう説明するか。

信じさせたら信じさせたでまた、
今度はいつ、どのようにしてこの
「嘘」から卒業させるか。

親の悩みは、嗚呼、
尽きることがない(_ _。)……

    パパサンタ095023

サンタさんって、ほんとにいるの?

というわけで、少し前の記事

サンタはいる?いない?漱石少年も学んだ英語教科書に答え

では、あの夏目漱石も「ナシヨナルの二位
(ぐらゐ)」まで仕込まれたと回想する
まさにその英語教科書,National Readers
2
をひもときました。👇

   IMG_20141028_0001
   National Readers 2 表紙


そして、その中の第48課、”A CHRISTMAS
STORY”(あるクリスマス物語)の
心温まるお話を読みながら、この問題を
考え直してみた次第です。

IMG_20141120_0004
煙突を下りてきたサンタ
(National Readers 2 第48課の挿絵から)



クリスマスは大事な祭日

ところでこの教科書、第48課の
“A CHRISTMAS STORY”のほかにも、
第54課”THE SPARROWS’ CHRISTMAS
TREE”(雀のクリスマスツリー)👇

  IMG_20141117_0015
  第54課 開始ページ


さらに最終課となる第56課の”HANG
UP BABY’S STOCKING”(赤ん坊の
靴下を吊す)と、クリスマスを主題に
したレッスンが2つもあるんですよ。

原著の出版国、アメリカでこの祭日が
いかに重視されていたかを改めて
思い知らされますね。

Sponsored Links



サンタさんから手紙をもらう?

さて、「サンタさんって、ほんとに
いるのォ?」と猜疑の目を向けだした
子どもにどう対処するか。

その実在を改めて信じさせる方法の一つに、
サンタさんから来たという手紙を用意して、
「ほら見ろ、これが動かぬ証拠じゃ!」
と突きつける(ノ`△´)ノ
という手もあります。


実はこれが結構ひろまっていて、
代わりに英語を書いてくれる業者も
あるんですね。
👉サンタワールド日本事務局
  

しかしまあ、こう普及してしまうと、
「AちゃんもBちゃんも貰ってたよ。
しかも紙も活字も同じじゃん。
ほんとはやっぱ、いねんじゃね?」とか
言い出す賢い坊っちゃん・嬢ちゃんも
出てくるかも、ですね。

さーて、どうするか。


サンタさんに手紙を書こう

ここはいっそ、発想を逆転して、
《サンタさん宛ての手紙(もちろん英語)》
を書いて出す、というのはどうでしょう。

英語を習ってる子ならいっしょに
書くのもよし、パパ・ママが書いて
見せ、封筒に入れて「ほらこれを
ポストに入れて(または郵便局に出して)
きなさい」と命じる、というのも
結構なんじゃないでしょうか。

    サンタ 子供の友1914_Santa_Claus

サンタさんからの返事はなくても
いいんです。

プレゼントが返事だということに
できますから。

「ひとこと添えてあってもいい
じゃないか」と突っ込むスルドイ
坊っちゃん・嬢ちゃんにはこう
言いましょう。


「サンタさんはフィンランドの人で、
ほんとは英語は得意でないから
書けないんだ。

学校で習ったから一応
は読めるけどね」;^^💦

Sponsored Links



正々堂々とパクる

えー、英語で手紙を書くなんて、
そんな英語力ないよ~~(/_;)/?

案ずるなかれ、パクリだっていいんですよ。

ただ、その場合はパクリだということを
隠し通すのは、どうかと思います。


どうせバレますしね。

バレたときに、子どもが「ああ、パクリっ
てやっていいんだ」と思ってしまうと、
将来に禍根を残します。

   

というわけで、「正々堂々、パクリと
断ってパクる」のがよいわけですが、
すると今度は、どこから拝借するかが
問題になりますね。


これもまあ、ネットで探せば手間は
いらないわけですが、でもどうせなら、
よいもの、素敵なもの、由緒正しいもの、
滅多に見られないようなものetc.……

をバーンと出して「あ、トーチャンて
意外にエライ!」(ノ゚ο゚)ノ
とかなんとか思わせておきたいですね。


『ナショナル・リーダー2』最終課の詩

そこで本日のオススメが、上でもふれた
『ナショナル・リーダー2』最終課
“HANG UP BABY’S STOCKING”なんですね。

この課は全体が詩になっていて、
今度はじめてクリスマスを迎える
赤ちゃんの弟に姉が語りかける
という趣向です。


概容をいいますと、

赤ちゃんの靴下では小さすぎて
贈り物がたくさんもらえない。

でもいい計画がある。

おばあちゃんの一番長い
ストッキングを借りて吊し、
そのつま先に手紙をつけよう。


というわけで、結びにこの手紙が置かれます。

  IMG_20141117_0013

読めますよね?

あえて拙訳を試みればこうなります。

サンタさん、これは私たちの可愛い
赤ちゃんのために吊した
ストッキングです。

あなたは、この子に会うの
はじめてね。

生まれて一年にならないのだから。

でもこの子は美しい赤ちゃん!

サンタさん、行っちゃう前に、
ストッキングのつま先から上の
端まで、プレゼントで一杯に
しておいてね。


Sponsored Links



どうです?
可愛いじゃありませんか。

これをそのまま筆写してもいいですし、
お子さんの状況に応じて少しずつ
変えてもいいでしょう。


そして言いましょう。

「パパ(ママ)はこれを明治時代の
教科書を見て書いた。

昔からの正しい形で書かれた
英語の詩なんだ。

サンタさんはずいぶん長く生きて
いる人だから、この正しく可愛い
詩を読んで、きっとニッコリする
はずだよ。」(^-^)
👉『ナショナル・リーダー2』
第54課「雀のクリスマスツリー」も
心温まるお話。
こちらの記事を御覧ください。

クリスマスツリーの木はもともと何?漱石も読んだ英語教科書に学ぶ

    


👉またサンタクロースとは
いったい誰なのか?
という問題をめぐっては
こちらもどうぞ。

サンタクロースはクリスマスと関係ない?サンタ自身の回答は?

クリスマスプレゼントは靴下にって、なぜ?サンタの答えは?

サンタはいる?いない?漱石少年も学んだ英語教科書に答え

         


👉夏目漱石の作品や
エピソードに関心のある人は
こちらもご覧くださいね。

漱石の名言でたどる恋愛💛『吾輩』猫が読み直す『こころ』etc.

漱石の「月が綺麗ですね」の出典を求め、「朝顔に」の俳句へ

漱石『三四郎』:白い雲を見る二人の小津安二郎的ショット”


それではまたお会いしましょ~;^^💦

(Visited 209 times, 1 visits today)