やあやあサイ象です。

文豪シェイクスピアの数ある傑作のなかでも
恋愛の激情を描ききって、最も人気の高い
言わずと知れた『ロミオとジュリエット』
(1595ごろ)

愛に絡む名言・名セリフですっかり人口に
膾炙しているものもあって、それがこの
『ロミオとジュリエット』から来ている
と知らなかったりすると、かる~く
白い目で( ̄o ̄)を向けられたり……
そういう経験ありません?

Sponsored Links



またこの戯曲を読んだり、劇や映画を
見たりしたときに、なんか妙な日本語だな、
英語の原文ではどうなってるのかな?
と疑問に思うこともあるでしょう。


そこで本日は下記の翻訳によりながら
「名言」対訳のサービスです!




ただせっかくの名言も、劇のストーリーが
頭になければその深い意味も響いてこず、
いわゆる「豚に真珠」になりかねません。

👉ですので、そういう人は、
こちらでまず「あらすじ」を
押さえましょう。

シェイクスピア ロミオとジュリエットのあらすじ💛簡単&詳細

       


え? もうたまらない(😻)、
全編を映画で見てしまいたい…ですって?

ハハハなるほど、わかります;^^💦

今すぐ、しかも無料で見てしまう
方法も実はあるんですよ。

こちらをクリック! 👉 U-NEXT

対訳で読む「名言」

では始めましょう。

日本語の方は河合祥一郎訳
『新訳 ロミオとジュリエット』
(角川文庫、2005)👇
 


から引用し(この版でのページ数を
付記)、ひと幕終わるごとに、引用した
部分の英語原文を置きますので、
照合して行ってください。

Sponsored Links


💘 第一幕/Act Ⅰ

ジュリエット 
たった一つの私の恋が、
憎い人から生まれるなんて。
知らずに逢うのが早すぎて、
知ったときにはもう遅い。

憎らしい敵(かたき)がなぜに
慕わしい。
恋の芽生えが恨めしい。(p.45)

   ロミオ バルコニー
   キャピュレット家のバルコニー

Juliet
My only love sprung from my only hate!
Too early seen unknown,
and known too late!

Prodigious birth of love it is to me,
That I must love a loathed enemy.

💘 第二幕/Act Ⅱ

ロミオ
あの窓からこぼれる光は何だろう?
向こうは東、とすれば
ジュリエットは太陽だ!(p.50)

ジュリエット
ああ、ロミオ、ロミオ、
どうしてあなたはロミオなの。

お父様と縁を切り、その名を捨てて。
それが無理なら、
せめて私を愛すると誓って。
そうすれば、私はキャピュレットの
名を捨てましょう。(p.50-51)

ジュリエット 
私の敵はあなたの名前。
モンタギューでなくても、
あなたはあなた。
モンタギューって何? 
手でもない、足でもない。
腕でも顔でも、人の
どんな部分でもない。
ああ、何か別の名前にして!
名前がなんだというの? 
バラと呼ばれるあの花は、
ほかの名前で呼ぼうとも、
甘い香りは変わらない。
(p.52)

だから、ロミオだって、
ロミオと呼ばなくても、
あの完璧なすばらしさを失いはしない。
ロミオ、その名を捨てて。
そんな名前はあなたじゃない。
名前を捨てて私をとって。(p.52)

  113492

ロミオ 
ぼくは船乗りじゃないけれど、
たとえあなたが最果ての海の彼方の
岸辺にいても、これほどの宝物、
手に入れるためなら
危険を冒しても海に出ます。(p.54)

ジュリエット 
私の気前のよさは、
海のように果てしなく、
愛する気持ちも海のように深い。
あげればあげるほど、
恋しさが募る。
どちらもきりがないわ。(p.57)

ロミオ 
君の小鳥になりたい。

ジュリエット 
そうしてあげたい。
でも、かわいがりすぎて殺しちゃうわ。
(p.60)

 ジュリエット Fotolia_67141302_XS
  ヴェローナのジュリエット像  

Sponsored Links


Romeo
What light yonder window breaks?
It is the east, and Juliet is the sun.

Juliet
O Romeo, Romeo!
Wherefore art thou Romeo?

Deny thy father and refuse thy name;
Or, if thou wilt not, be but sworn my love,
And I’ll no longer be a Capulet.

Juliet
‘Tis but thy name that is my enemy;
Thou art thyself, though not a Montague.
What’s Montague? it is nor hand, nor foot,
Nor arm, nor face, nor any other part
Belonging to a man. O, be some other name!
What’s in a name?
That which we call a rose
By any other word would smell as sweet, 

So Romeo would, were he not Romeo called,
Retain that dear perfection which he owes
Without that title. Romeo,
doff thy name,
And for that name,
which is no part of thee,
Take all myself.

Romeo
I am no pilot; yet, wert thou as far
As that vast shore wash’d with farthest sea,
I would adventure for such merchandise.

Juliet
My bounty is as boundless as the sea,
My love as deep; the more I give to thee,
The more I have, for both are infinite.


Romeo
I would I were thy bird.

Juliet
Sweet, so would I,
Yet I should kill thee with much cherishing.

Sponsored Links


💘 第三幕/Act Ⅲ

ジュリエット 
来て、やさしい夜。
来て、すてきな黒い夜、
私のロミオをよこして。
私が死んだら、ロミオをあげる。
ばらばらにして、
小さな星にするといい。
そしたら夜空はきれいになって、
だれもが夜に恋してしまい、
ぎらつく太陽を崇めることなど
やめるだろう。(p.94)

ロミオ 
哲学なんかまっぴらです。
哲学でジュリエットが作れますか。(p.104)

ジュリエット 
もう行ってしまうの?
まだ夜は明けていないわ。
あなたのおびえた耳に響いたのは、
あれはナイチンゲール、
ひばりじゃない。

夜な夜な向こうの柘榴の木で歌うの。
本当よ、あれはナイチンゲール。

ロミオ 
ひばりだった。朝を告げる鳥だ。
ナイチンゲールじゃない。
ほら、あの東のほう、
ちりぢりの雲をつなぎ合わせるのは
嫉妬深い光の筋。
夜空にまたたく灯火(ともしび)は
燃え尽き、陽気な朝日が
靄のかかる山の頂から
爪先だって顔をのぞかせている。
(p.113-114)

  Fotolia_42454583_XS

Juliet
Come, gentle night, come, loving,
black-brow’d night,
Give me my Romeo; and,
when he shall die,
Take him and cut him out in little stars,
And he will make the face of heaven so fine
That all the world will be in love with night
And pay no worship to the garish sun.

Romeo
Hang up philosophy!
Unless philosophy can make a Juliet.

Juliet
Wilt thou be gone?
it is not near day.
It was the nightingale,
and not the lark,
That pierc’d the fearful hollow
of thine ear;

Believe me, love,
it was the nightingale.

Romeo
It was the lark, the herald of the morn.
No nightingale. Look, love,
what envious streaks
Do lace the severing clouds in yonder east.
Night’s candles are burnt out,
and jocund day
Stands tiptoe on the misy mountain top.

Sponsored Links


💘 第四幕/Act Ⅳ

父親 
死神(ドクロ)がわが婿となり、
跡継ぎとなった。
娘を娶ったのだ。わしも死んで、
すべてを死神に遺そう。
何もかも死神のものだ。 (p.146)

  004545

Capulet
Death is my son-in-law,
Death is my heir;
My daughter he hath wedded.
I will die,
And leave him all. life,
living, all is Death’s.

💘 第五幕/Act Ⅴ

ロミオ 
さあ来い、無情な道案内、
さあ、味気ない先導役、
おまえはやぶれかぶれの舵取りだ。
波に揉まれて疲れた小舟を
今こそ岩にぶちあて、打ち砕け。
わが恋人に乾杯!〔飲む〕
おお、嘘はつかなかったな、薬屋!
おまえの薬はよく効くぞ。
こうして口づけをして死のう。(p.165)



ジュリエット 
ああ、意地悪。全部飲み干して、
あとを追う私に一滴も残して
くださらなかったの? 
その唇にキスを。
まだそこに毒が残っている
かもしれない。
私を殺して、あなたのキスで。
あなたの唇、温かい。(p.168)


Romeo
Come, bitter conduct, come,
unsavory guide!
Thou desperate pilot,
now at once run on
The dashing rocks thy sea-sick weary bark!
Here’s to my love! [Drinks.] O true apothecary!
Thy drugs are quick.
Thus with a kiss i die.

Juliet
O churl! drunk all, and left no friendly drop
To help me after? I will kiss thy lips;
Happy some poison yet doth hang on them,
To make me die with a restorative.
Thy lips are warm.

Sponsored Links


“四大悲劇”に入らないワケ

さあ、どうでしたか?

すごく感動した(😻)! 
私もこんな命がけの恋愛をしてみたい!!

という絶賛・感激派の一方に、あるいは
なんだかなあ…とシラケ気味の方も
いらっしゃるかもしれませんね;^^💦


いろいろ難点はあるけれど、最大の
ものの一つは結末の「Jが死んでると
思い込んだRが自殺したら、Jは生き返り、
本当に死んでるRを見てこちらも自殺」
という大どんでん返しでは?

まあ、こんなこと現実にはありそうに
ないわけですし、見ようによっては悲劇
というより喜劇ですよね。

           

この作品が”シェイクスピア四大悲劇”に
入らないことに驚く人もいるようですが、
それは、四つの悲劇を読み比べれば
歴然としていますし、また執筆時期の
問題もあります。

つまり『ロミオとジュリエット』は
『ハムレット』で”四大悲劇”時代に入る
よりだいぶ前、シェイクスピアがもっぱら
喜劇を書いていた時代のもので、
どうしても喜劇的に書いていく
癖が残っていたのかもしれません。


その一つのポイントが結末のどんでん返しで、
これは、喜劇時代の傑作『夏の夜の夢』で
劇中劇に使われた『ピラマスとシスビー』
(Pyramus and Thisbe)の物語を
なぞる形になっているんですね。
👉このことについては『夏の夜の夢』に
ついて書いたこちらの記事で
詳しく説明していますので、
ぜひご参照ください。

夏の夜の夢のあらすじを簡単に &詳しく【人物相関図・動画つきで】

               


ん? まあどんでん返しは大目に見る
としても、二人の恋に火がつくのが
あまりに急速だとか、ロミオは
ジュリエットに一目ぼれする直前まで
別の女性(ロザリンド)に入れあげていた
とか…

あまりにも子供っぽくて、いい年をした
自分にはついて行けない?

Sponsored Links





はい、それもごもっとも。

二人の恋人を主人公とするシェイクスピア
作品は実は3つしかありません。

『ロミオ』の後に、『トロイラスとクレシダ』
(1601年ごろ)と『アントニーとクレオパトラ』
(1607年ごろ)が書かれたのですが、
『ロミオ』が10代の恋だったとすると、
『トロイラス』は20代、『アントニー』は
30-40代の中年のすったもんだを描いていて
だんだん面白くなっているという見方も
できるんです。
(つまり子供にはわからないような部分も
入ってきて…;^^💦)
👉『ロミオ』とはまた別の意味で
“喜劇的な悲劇”といえる『アントニーと
クレオパトラ』をめぐっては
こちらで詳しく情報提供しています。

ぜひご一読を。

クレオパトラ歴史秘話!愛と謀略の生涯をシェイクスピアはどう描いた?

       


👉ちなみに”四大悲劇”とされて
いるのは以下の四作。

それぞれ詳しく情報提供しています
ので、ぜひご参照ください。

シェイクスピア ハムレットのあらすじ:簡単/詳しくの2段階で

リア王のあらすじ(簡単/詳しく) 👑シェイクスピア悲劇のフーガ

シェイクスピア オセロのあらすじと名言:漱石の解説つきで

          

シェイクスピア マクベスのあらすじ:簡単/詳しくの2段階で

ハムレット(シェイクスピア )の名言:英語原文では何と?

マクベスの名言 英語ではなんと?シェイクスピア最高傑作は何を教える


これら以外にも、シェイクスピア劇は
傑作だらけ。

下記の作品などについても情報提供
していますので、ぜひご参照を。

ヴェニスの商人のあらすじを簡単に!傑作喜劇も見方によっては悲劇?

から騒ぎ(シェイクスピア)のあらすじ【簡単&詳しく】恋は”無”から?

       

テンペスト(シェイクスピア)のあらすじ 魔法と赦しのロマンス

リチャード三世(シェイクスピア)のあらすじ【簡単/詳しく+人物相関図】

               

十二夜(シェイクスピア)のあらすじ【人物相関図つきで詳しく】

冬物語(シェイクスピア)のあらすじ【簡単&詳しく】狂王と監禁妻のロマンス

そのほか、シェイクスピアの本を早く安く
手に入れたい場合は、Amazonが便利。

こちらから探してみてください。

シェイクスピアの本:ラインナップ
 William_Shakespeare

感想文を書くなら

さあ、これでもう大丈夫ですよね、

こと『ロミジュリ』に関するかぎり
どう突っ込まれても……。


ン? 読書感想文を書こうとしてるん
だけど、何を取り上げてどう書いて
いいかわからない?

それでしたら、ぜひとちらの具体例も
ご参照の上、じっくりと検討して
みてください。

ロミオとジュリエットの感想文例【800字】チャラ男と哲学女の恋?

        Verona

👉また当ブログでは日本と世界の
多くの作品について「あらすじ」や
「感想文」関連のお助け記事を
量産していますので、それらも
参考になると思いますよ。

お役に立ちそうなものをこちらの
リストから探してみてくださいね~(^^)у

「あらすじ」記事一覧

≪感想文の書き方≫具体例一覧

ともかく頑張ってやりぬきましょー~~(^O^)/



(Visited 43,871 times, 14 visits today)